La Charte de l’UPR, maintenant traduite en arabe standard moderne, est désormais disponible en 20 langues étrangères.

Lecture : 6 min

Nous avons le plaisir de mettre en ligne la Charte de l’UPR en langue arabe standard moderne.

L’arabe standard moderne est le nom que la majorité des universitaires occidentaux donnent à une variante moderne de la langue arabe, celle qui est enseignée dans les écoles contemporaines et qui est utilisée dans les médias, l’édition ou encore des situations officielles.

Cette langue se distingue à la fois de l’arabe classique ancien (langue de la poésie préislamique), de l’arabe coranique (langue du Coran), de l’arabe classique post-coranique (langue de la civilisation arabo-musulmane, appelée, en arabe, arabe pur patrimonial), et aussi de l’arabe dialectal (arabe populaire).

L’arabe standard moderne et l’arabe classique constituent ensemble l’arabe littéraire, dit aussi arabe littéral. En outre, on trouve dans la langue arabe deux registres de langue, l’arabe littéral (littéraire) et l’arabe dialectal.

La langue arabe standard moderne est la langue officielle de 27 États et on estime à 280 millions le nombre de ses locuteurs en 1re ou 2e langue.
—————

Rappelons que la Charte de l’UPR – qui fixe de façon intangible les objectifs stratégiques du mouvement – a été adoptée le 25 mars 2007 et n’a bien sûr fait l’objet d’aucune modification depuis lors (https://www.upr.fr/charte-fondatrice-2007 )

L’UPR étant un mouvement politique conscient et respectueux de la diversité des pays et des peuples du monde, nous sommes le seul parti politique à mettre en ligne sur son site Internet un document de présentation de ses analyses et de ses propositions dans 20 langues étrangères !

Nos adversaires nous accusent de vouloir « refermer la France sur elle-même »…. mais aucun d’entre eux ne publie jamais rien d’autre que des documents en français ou, de façon exceptionnelle, en anglo-américain !

Notre Charte de l’UPR est désormais disponible en français et en 20 langues étrangères, dans des traductions soignées réalisées par des traducteurs professionnels et/ou relus par des locuteurs dont la langue étrangère est la langue maternelle.

Les 21 versions de la Charte de l’UPR (français inclus) sont les suivantes :

1°) Allemand – Deutsch

2°) Anglais – English

3°) Arabe standard moderne – العربیة

4°) Chinois – 中文

5°) Coréen – 한국어

6°) Croate – Hrvatski

7°) Espagnol – Español

==== 8°) Français (version d’origine de la Charte)

9°) Italien – Italiano

10°) Japonais – 日本語

11°) Néerlandais – Nederlands

12°) Persan – فارسی

13°) Polonais – Polski

14°) Portugais – Português

15°) Roumain – Română

16°) Russe – Русский

17°) Serbe – Српски / srpski

18°) Suédois – Svenska

19°) Thaïlandais – ภาษาไทย

20°) Turc – Türkçe

21°) Vietnamien – Tiếng Việt